Ngôn ngữ học

Vài suy nghĩ nhân đọc cuốn SÁT THỦ ĐẦU MƯNG MỦ

Suốt mấy tháng nay, trong dư luận ồn lên về một sự kiện được coi là gây chấn động bạn đọc, đó là việc xuất bản cuốn Sát thủ đầu mưng mủ. Tên cuốn sách mới nghe rất kiếm hiệp, được giới thiệu là cuốn “thành ngữ sành điệu bằng tranh”. Đó là theo cách nói của Nhà xuất bản Mĩ thuật, còn nó có phải là thành ngữ hay không thì phải bàn. Tuy nhiên, có điều cần lưu ý là, sau khi cuốn sách này được tung ra một thời gian thì đã xảy ra hai luồng dư luận trái chiều. Một số người, trong đó có các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học phê phán hết sức gay gắt, thậm chí có người còn cho là sản phẩm độc hại làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt. Trong khi đó, có không ít người lại tỏ ra thích thú và đánh giá đó là cuốn sách “độc đáo” và “ rất hay”. GS Văn Như Cương, với cương vị là nhà giáo lão ...

     

PGS. TS. NGUYỄN HỮU ĐẠT

Chi tiết
 
Việc sử dụng các kí tự F, J, W, Z trong văn bản tiếng Việt hiện nay
SUMMARY
This article analyzes some characteristics of the national language so as to give the satisfactory answer: Should the four characters (F, J, W, and Z) be added to the Vietnamese alphabet to make it conformable to the evolution and development of the language?

Thời gian gần đây, trên các phương tiện thông tin truyền thông đã bùng nổ một cuộc thảo luận về việc sử dụng 4 kí tự F, J, W, Z trong các văn bản tiếng Việt, sau khi có ý kiến đề xuất bổ sung 4 kí tự trên vào bảng chữ cái chữ Quốc ngữ.

Bài này đề cập đến một số vấn đề đã được đặt ra trong cuộc thảo luận trên. Để có cách nhìn thống nhất, trước hết xin được nhắc lại một số đặc điểm của chữ Quốc ngữ.

1. Một số đặc điểm chữ Quốc ngữ

1.1. Chữ Quốc ngữ là hệ thống chữ viết ghi âm: các phụ âm đầu, vần được ghi bằng các chữ cái hoặc tổ hợp chữ cái ...

     

GS. TS. NGUYỄN VĂN LỢI

Chi tiết
 
Một cách xác định chủ ngữ trong kiểu câu "CÓ + X" từ góc độ lí thuyết điển mẫu

SUMMARY
This contribution presents and analyzes the structure “Có + X”, which appears rather frequently in Vietnamese, so as to identify the subjects of specific sentences. This is an approach of study in the view of cognitive linguistics, from that to point out the appropriate semantic structure of the respective kinds of sentence.

1. Đặt vấn đề

Để tiến tới một giải pháp đơn giản, nhất quán và khả thi trong việc phân tích cấu trúc cú pháp câu tiếng Việt, chúng tôi đã đề xuất một số cách tiếp cận vấn đề chủ ngữ trong các bài báo trước đây [Đỗ Hồng Dương 2008, 2010]. Trong bài báo này, chúng tôi muốn đề cập đến trường hợp chủ ngữ của các câu thường được coi là câu tồn tại khái quát với mô hình cấu trúc “Có + X”.

Đây là những câu có từ “có” đứng đầu, và không có ngữ đoạn chỉ thời gian không gian đứng trước. Ví dụ:

(1) Có người.

                              (Tư liệu trực tiếp)

     

ĐỖ HỒNG DƯƠNG - Đại học KHXH & Nhân văn

Chi tiết
 
Thay đổi bất cứ cái gì liên quan đến văn tự (chữ viết) đều là chuyện đại sự của văn hoá

Cách đây hai ngày tôi có đọc bài trên báo Tuổi Trẻ online một thông tin nói rằng Cục Công nghệ thông tin thuộc Bộ Giáo dục & Đào tạo được uỷ nhiệm chuẩn bị có một thông tư của Bộ Giáo dục đào tạo về việc bổ sung một vài kí tự (F, Z, W, J) vào cách viết tiếng Việt trong sách giáo khoa và hệ thống thông tin trên máy tính (nhà trường ?).

Tôi vô cùng ngạc nhiên về thông tin này. Lại còn ngạc nhiên hơn khi các tác giả có ý định:

1- Tháng 8 ban hành văn bản.

2- Tháng 10 đưa vào thực hiện.

Ngay sau đó, phóng viên báo Tuổi Trẻ có hỏi ý kiến tôi với tư cách một chuyên gia chuyên ngành. May mắn là dư luận đã kịp thời có phản hồi và ý kiến của tôi chưa kịp đăng thì Bộ Giáo Dục đã có văn bản thông báo là Bộ không có chủ trương như vậy và thông tin nói trên ...

     

GS. TS. ĐINH VĂN ĐỨC

Chi tiết
 
Từ điển tiếng Huế một bảo tàng ngôn ngữ và văn hoá
SUMMARY
This article presents the Huế Language Dictionary by Bùi Minh Đức. He was a doctor of Huế, who, out of his love for the people, landscape, language of Huế, he took great pains to collect and compile this dictionary. The novelty in this dictionary is that it uses the Huế culture, through space and time, as the content and uses the Huế words and language as object of collection. Huế language is the non-tangible culture with “word once spoken is past recalling” that has been tangiblized and entered in the Dictionary of Huế language; it can be preserved for posterity like a “Museum of Language and Culture”.

1. Trong lần đầu tiên gặp nhau tại “Hội thảo tiếng Huế, người Huế, văn hoá Huế ” vào dịp Festival Huế 2004, Bùi Minh Đức - tác giả Từ điển tiếng Huế (TĐTH) - rất khiêm nhường nói với tôi: “Tôi đã đọc sách Tiếng Việt trên các miền đất nước của chị. Phải học chị tôi mới làm được cuốn TĐTH này, vì tôi là bác sĩ ...

     

GS. TS. HOÀNG THỊ CHÂU

Chi tiết
 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19